jueves, 26 de agosto de 2010

Laminaria en español

Hace tiempo que tenía en mente traducir el patrón del Laminaria de Elizabeth Freeman y una petición de ayuda me ha empujado a hacerlo de una vez por todas.

No soy traductora, me las apaño como puedo así que no le pidáis peras al olmo ;-)
Espero que lo disfrutéis tanto como yo.


El patrón original se encuentra en Knitty en inglés aquí.

Laminaria

laminaria De Elizabeth Freeman

Me enamoré del encaje (Lace) estonio por la belleza de sus formas onduladas. Las líneas curvas y las flores de este chal, emparejadas con el espectacular verde de la lana Fleece Artist, además sugieren las ondulantes frondas y flotantes algas de la foresta submarina.

Este patrón es un reto al punto estonio. El uso de marcadores en los puntos de este patrón son un truco que te ayudará a comprender mejor tu tejido y deben ser utilizados. Las sencillas vueltas al revés te dejarán retomar el aliento. ¡Así que lánzate, el agua está buena!

Tallas

Shoulderette en marrón, [chal] en verde.

Medidas finales

Largo en el centro de la espalda: 23 pulgadas el shoulderette, 38 el chal.
Ancho: 50 pulgadas el shoulderette, 82 el chal.

Materiales

Shoulderette marrón:
Misti Alpaca Lace [100% Baby Alpaca; 437yd/400m por madeja de 50 gramos]; color:_ Natural Tan; 1 madeja.

Nota: el shoulderette mostrado requiere aproximadamente 436.5 yd/ 399m. Compra una segunda madeja por si acaso.


Tamaño de agujas recomendada: circulares de 24 pulgadas de largo, tamaño 4 US / 3.5 mm.

Chal verde:
Fleece Artist Suri Blue [50% Suri Alpaca / 50% Blue Faced Leicester wool; 656 yd / 600 m por madeja de 100 gr]; color: Moss; 2 madejas.
Nota: el chal requiere aproximadamente 1094 yd / 1000 metros.
Tamaño recomendado de agujas: unas agujas circulares de 32 pulgadas de cable, tamaño US 5 / 3.75 mm.

Para ambos:
- Ganchillo
- Hebra desechable
- Marcapuntos
- Cable para las agujas circulares
- cordel, cable o lana para bloquear
- Alfileres inoxidables


Muestra

La muestra está realizada sobre el patrón de estrella (Star Char). La muestra no es esencial para este proyecto a no ser que se esté trabajando con una cantidad limitada de lana (por ejemplo si estás trabajando con el shoulderette como se ha escrito usando sólo una madeja de lana). De todos modos, si quieres muestrear y medir tu muestra antes de empezar, usa el patrón de muestra que aparece debajo. Bloquea la muestra, quítale los alfileres y permítete descansar después de medir la muestra.

Chal: 24 puntos / 24 líneas= 4 pulgadas (10 cm) con aguas US 5 / 3.75 mm.
Shoulderette: 28 puntos / 28 líneas = 4 pulgadas (10 cm) con agujas US 4 / 3.5 mm.



Notas del patrón

La lista de Knitty de abreviaturas estándar y técnicas se puede encontrar aquí (en inglés).

Este patrón es modular. En cuanto termines la fila 8, puedes repetir el gráfico de la estrella (Star Chart) o el gráfico de la flor ( Blossom Chart) tantas veces como quieras antes de pasar al siguiente gráfico. Sólo ten en cuenta que la sección del remate (Edging section) requiere una sorprendente cantidad de lana. Para el chal verde, las 28 líneas finales y el cerrado requiere el 32% del total de la lana. Para el shoulderette, el borde requiere el 44% de la lana.

Si usas marcapuntos entre cada repetición del patrón para señalar su posición, ten en cuenta que habrá puntos de cada gráfico donde las disminuciones dentro del patrón necesitarán que muevas el marcador. Por ejemplo, en la fila 4 del gráfico de la flor (Blossom Chart), el k2tog al final te la repetición tiene que ser trabajado con los puntos situados justo antes y después de donde se encuentra el marcapuntos. Quita el marcador antes de tejer la disminución y vuelve a colocarlo detrás, comprobando que esté en la posición correcta y que la repetición tiene el número correcto de números. Los marcapuntos no están recomendados para el gráfico de arranque (Set-Up Chart) y el gráfico de estrella (Star Chart).

Puntos Estonios:
Este chal está inspirado en tres patrones de punto de Pitsilised Koekirjad, un diccionario de punto estonio. Los puntos en este chal están basados en muchas variantes de puntos de estrella. Para una excelente descripción de puntos del Encaje Estonio, ver aquí (en inglés).

Para más ejemplos de este precioso punto originado en Estonia, echa un vistazo al Estudio del Lace Estonio (inglés).

Montaje de puntos a ganchillo

Usando hebra desechable teje una cadena a ganchillo con el número de puntos necesarios para el montaje. De esa cadeneta y con lana definitva, se cogerá y tejerá un punto en cada bucle de la cadeneta hasta que tengamos el número necesario de puntos. Después la cadeneta realizada con la hebra a desechar será retirada y los puntos que hemos cogido se pasarán a las agujas para seguir tejiendo con ellos.

k3tog: tejer 3 puntos juntos

Sssk: deslizar 3 puntos a la aguja derecha y tejerlos juntos insertando la aguja izquierda por el frente de los 3 puntos.

S2KP: deslizar 2 puntos a la aguja derecha, tejer el siguiente punto por la hebra de atrás y deslizar sobre él los dos puntos que pasamos sin tejer. Esto forma una doble disminución centrada.

SK2P: deslizar un punto a la aguja derecha, tejer dos juntos y pasar el deslizado sobre los dos puntos tejidos juntos. Disminución de dos puntos.

RT (giro derecho): tejer por detrás el segundo punto de la aguja izquierda, tejer por delante el primer punto de la aguja izquierda, pasar los dos puntos tejidos a la aguja derecha.

1-into-3 star: [tejer 1 punto, echar hebra, tejer 1 en la hebra posterior. Un punto se incrementa a 3 puntos.

3-into-3 star: tejer 3 puntos juntos sin deslizar el punto a la aguja derecha, echar hebra, tejer de nuevo los tres puntos juntos y deslizar esos tres puntos a la aguja derecha. El número de puntos no cambia.

3-into-2 star: tejer tres puntos juntos sin deslizar el punto, tejer al revés los mismos 3 puntos y pasarlos a la aguja derecha. De 3 puntos se disminuye a 2.

3-into-9 star: tejer tres puntos juntos sin deslizar el punto a la aguja derecha, echar hebra [ tejer los mismos 3 puntos juntos otra vez sin deslizar el punto, echar hebra] 3 veces, tejer los 3 mismos puntos juntos de nuevo y pasarlos a la aguja derecha. De 3 puntos se incrementa a 9.

2-into-9 star: Tejer dos puntos juntos por la hebra posterior sin deslizar el punto al aguja derecha, echar hebra, [tejer los mismos dos puntos de nuevo sin deslizar el punto a la aguja derecha, echar la hebra] 3 veces, tejer los mismos dos puntos de nuevo y pasarlos a la aguja derecha. De dos puntos se incrementa a 9.






Instrucciones para bloquear un chal de encaje pueden encontrarse aquí.


Nota: los gráficos se muestran en el orden en que se tejer: de arriba a abajo y de izquierda a derecha.





























































Instrucciones

Nota:El primer punto de cada fila se pasa sin tejer. Pasa la lana entre las agujas a la parte posterior del trabajo antes de tejer el siguiente punto.

Usando un ganchillo y con hebra desechable monta 2 [3] puntos.

Teje 17 filas deslizando el primero de los puntos de cada vuelta.

Al final de la última vuelta gira el trabajo 90 grados en el sentido de las agujas del reloj y teje 7 puntos a lo largo de uno de los bordes largos del trabajo, deslizando sin tejer el primer punto.


Retira la hebra desechable de los puntos de montaje colocando los 2[3] puntos resultantes en la aguja izquierda. Teje estos puntos. 11 [13] puntos en total.

Siguiente vuelta [parte delantera del trabajo (RS): desliza un punto, teje 1[2], teje la primera fila del Set-Up Chart, coloca un marcador, teje un punto por la hebra posterior, repite la primera fila del Set-Up Chart. teje 2 [3].
19 [21] puntos.

Los marcadores indican el punto central del chal. A partir de aquí, teje este punto central por la hebra posterior en las vueltas de la parte delantera del trabajo y téjelo al revés en las vueltas dadas por la cara posterior de la labor.


Los 2[3] puntos de cada extremo son los puntos del borde. Trabaja estos puntos en punto de liga (tejer al derecho siempre). Siempre desliza el primer punto de cada fila.

Nota: Es importante mantener estos puntos deslizados del borde bastante flojos para que el chal bloquee adecuadamente.

Tejer las filas 2-6 del Set-Up Chart, trabajando el punto central y el borde como se dejó establecido. 35 [37] puntos cuando el Sep-Up Chart esté completo.

Continuar como sigue, trabajando el punto central y los bordes como se dijo.


Tejer las filas 1-8 del Star Chart 4[6] veces. 163[229] puntos.

Tejer las filas 1-16 del Transition Chart. 175[225].

Tejer las filas 1-8 del Blossom Chart 4[8] veces. 271 [417] puntos. Hay 11 [17] motivos florales en cada mitad del chal.

Tejer las filas 1-16 del Edging Chart 1. 339 [497] puntos.

Tejer las filas 1-12 del Edging Chart 2. 435 [629] puntos.

Vuelta de cierre (BO Row) en la cara vista del trabajo (RS): usando dos cabos de lana juntos, tejer del revés dos puntos, [deslizar los dos puntos la aguja izquierda y tejerlos juntos del revés, tejer un punto del revés] hasta el último punto, deslizar los dos puntos de nuevo a la aguja izquierda y tejerlos juntos del revés. Romper la lana y pasar a través del último punto.

Finalizando:

Zigzaguear el borde.

Siguiendo estas directrices, bloquea el chal, poniendo un alfiler en cada punto del borde. El chal debe bloquearse de manera ligeramente triangular, formando una insignia con bordes rizados. Permite que el chal se seque completamente antes de quitar los alfileres.

Si se usa la lana recomendada, cuidado: la lana fina de alpaca se rompe fácilmente cuando está mojada. Puedes estirar la pieza de manera bastante fuertemente pero ten cuidado de no rascar la superficie o de marcar los dedos en las curvas repetidas del borde cuando coloques y recoloques los alfileres en los puntos.

Sobre la diseñadora
Elizabeth Freeeman es conocida por enseñar su encaje tejido a lo largo de muchísimos viajes cargada con todo lo necesario en la mochila.

Patrón e imágenes propiedad de Elizabeth Freeman, 2008. Contacto con Elizabeth.

Etiquetas: , ,

10 Comments:

Blogger Nuria said...

Es preciosa , Hiro! Gracias!!

26 de agosto de 2010, 16:09  
Blogger Marisa Muñoz said...

¡¡Gracias!! La traducción siempre ayuda (al menos a mí: los idiomas no son mi fuerte...)

26 de agosto de 2010, 19:41  
Anonymous yuriko said...

hola!!que lindos tejidos
yo de verdad nunca e tejido .

pero me gustaria aprender para
los niños .
saludos desde Japon

27 de agosto de 2010, 7:20  
Blogger Laia said...

Uuuu, que bien que lo hayas traducido. Justo ayer puse un post en Ravelry (tertulia group) para ver si alguien lo habia traducido, van a hacer un KAL, i hoy he visto que habia la traducción. Que casualidad, serà una señal? Jeje, però no me veo yo muy capaz, es muy difícil.
Grácias por la traducción.

27 de agosto de 2010, 11:02  
Blogger Mar Joaquín said...

Justo a tiempo, estoy a punto de empezar este chal, y siempre es una ayuda encontrarlo en castellano, y saber que puedes contar con alguien que te soluciones algún problemilla!!!!!
Gracias por el trabajo que has hecho y puesto al alcanze de todas

6 de septiembre de 2010, 9:53  
Blogger rosalia said...

Se agradece un montón. Toda ayuda va bien. Está hecha una artista.

21 de septiembre de 2010, 22:21  
Blogger Un lugar, quizais, onde todo encaixe said...

Hola! Gracias por tu artículo... sabes si Elizabeth Freeman tiene algún blog, página web, facebook o manera de contactar con ella / seguir sus trabajos? Un saludo y muchas gracias!

7 de marzo de 2012, 19:30  
Blogger SAMSARA33Y22 said...

Muchísimas gracias corazón, lo intenté traducir con el google pero imagina el resultado!!!. Un abrazote.

6 de mayo de 2012, 13:41  
Blogger Hiroshige said...

De nada ;-)

7 de mayo de 2012, 14:29  
Blogger Unknown said...

Muchas gracias gracias que detalle tan bonito

17 de julio de 2021, 5:53  

Publicar un comentario

<< Home