domingo, 9 de diciembre de 2007

Typical, tipisch, típico

I'm learning English right now. Another time. That's my second time and I enjoy with it, but I ask myself two questions:

When will I forget all by second time?

Why I can not hear the audio files, althought I'm using a public program, which is made with public money?

I don't known...
...
Ich bin gerade dabey English studieren. Andere mal. Das ist mein zweite mal und ich freue mich darüber, aber ich mache mir zwei Fragen:

Wenn will ich alle bei zwei mal vergessen?
Warum kann ich nicht die Archiven von Audio hören, obwohl ich ein publickes Programm benutze, das mit Staatgelder gemacht ist?

Ich weiss es doch nicht...
...
Estoy estudiando inglés. Otra vez. Esta es la segunda y me divierte, pero me hago dos preguntas:

¿Cuándo lo olvidaré por segunda vez?
¿Por qué no puedo escuchar los archivos de audio aunque esté usando un programa público hecho con dinero público?

No lo sé...
...

El día que también pueda ponerlo en japonés, que nadie me tosa. Mientras tanto, seguiré preguntándome el orden de las palabras y esperando haber acertado en los correspondientes idiomas. Seguro que hay errores y agradeceré sugerencias de corrección.

Etiquetas: , , ,

2 Comments:

Blogger Guti said...

Como pides sugerencias (y a mí me gusta cuando me las hacen) aquí van las mías. Pero es sólo opinión, que vete a saber si mis correcciones son correctas o... incorregibles.

Another time. Esta seguramente es correcta, pero me suena mejor o más habitual once again.

I enjoy with it: me da que "enjoy" tiene que llevar objeto directo y no se puede usar como en español, sin él. Quizás serviría I enjoy doing it.

When will I forget all: Como tantas otras veces con el inglés, no es que esté nada seguro de que esto esté mal, pero me suena mejor "forget everything". La teoría de por qué... no la sé.

Why I can not hear: Al preguntar probablemente haya que darle la vuelta (los ingleses son así, dan vuelta y luego otra vez) y decir Why can't I hear...

I don't known... Known sería participio, sobra la n final.

He visto cosas mucho peores en mensajes escritos por angloparlantes, así que tus profes deben de estar contentos. Happy, diría yo :-)

Ejem, lo de alemán ya te lo corrijo otro día (agacháivos que pase la bola...)

11 de diciembre de 2007, 13:09  
Blogger Hiroshige said...

Gracias Guti, apunto y actualizo el comentario ;-)

19 de diciembre de 2007, 16:54  

Publicar un comentario

<< Home