Ohne Titel
Viele Male denke ich, dass ich auf einem irrtümliche Ort bin, und das macht mir traurig zu sein.
Dächte ich doch nicht!
Traslación a lengua inteligible por petición popular:
Muchas veces pienso que estoy en el lugar equivocado y eso me hace estar triste.
¡Ojalá no pensase!
Dächte ich doch nicht!
Traslación a lengua inteligible por petición popular:
Muchas veces pienso que estoy en el lugar equivocado y eso me hace estar triste.
¡Ojalá no pensase!
Etiquetas: deutsch, frustraciones
4 Comments:
no sé si entendí mejor esto o el sueño del otro día, jajaja. Estoy espesita..
Sobre el cuadro... tengo la sensación de que el conejo quedó con alguien en el columpio y le dieron plantón ¿qué?también puede ser!
salu2
Ich bin Lara... xD ¿O no era así?
Mi padre bien, gracias.
Issa, el sueño es un sueño y son todos raros de narices... Si me acuerdo y merece la pena, los escribo x-D
Puede ser lo del conejo, sí señora :-)
Velice: Hallo Frau Lara! Ich bin Hiro ;-)
Steloide x-D
Publicar un comentario
<< Home